![]() ![]() Prispevek prouči koroneologizme in besedotvorne procese v hindujsko-angleških besedah in ugotavlja, da je do omenjenih procesov prišlo zaradi sprejemanja angleščine kot skorajšnjega maternega jezika, s čimer so govorci postali dvojezični. Leksikalne inovacije se lahko zgodijo v enem jeziku kot tudi pri kombinaciji dveh različnih jezikov. Povzetek Pandemija COVID-19 je prinesla številne nove besede, terminološke izraze in besedne zveze, kar je privedlo do hitrega nastanka neologizmov v različnih jezikih sveta. Out of these, compounding and borrowing were reported as the most productive types of coroneologisms in Hindi-English code-mixed words. Next, the linguistic analysis of the data revealed different types of word classes in Hindi-English codemixed words such as compounding, affixation, blending, and reduplication. The data were gathered from newspapers, blogs, social media, TV news, etc. Such a phenomenon happened due to the acceptance of English by Indians besides their mother tongue which makes them bilingual. ![]() Therefore, this paper scrutinizes coroneologisms and word-formation processes in Hindi-English code-mixed words. These lexical innovations may take place within one language as well as with the combination of two different languages. The COVID-19 pandemic came with a flux of new words, terminologies, and phrases, which led to the rapid coinage or neologisms in the world's different languages.
0 Comments
Leave a Reply. |